— Но ведь это одно и то же.
— Нет, Симона, вас ждут на том конце радуги. Итак, ваш ответ?
— Я сдаюсь, — покачала головой Симона. — Если я не умею летать, вряд ли попаду на другой конец радуги.
— Вам просто нужно дойти до вершины радуги, а потом скатиться вниз, — спокойно ответил старичок.
— Просто? — уставилась на него Сим. — Хотите сказать, это простой ответ?
— Простой, потому что очевидный, — объяснил мистер Марч. — Но когда все начинают раздумывать о сложностях, о том, что это невозможно, о том, что надо обладать чуть ли не сверхъестественными способностями, чтобы достичь счастья, все силы уходят на размышления об этом. А ведь куда проще было бы просто подняться по радуге, а потом скатиться с нее, как с горки. Оп! И вы на месте… И тот, кто махал вам рукой, наконец-то вас дождался.
Сим могла бы счесть его слова полнейшей чушью, если бы эта чушь не заставила ее забыть о том, о чем все это время она так напряженно думала. И впервые за несколько дней Сим смогла рассмеяться.
— Так чего же он машет? — сквозь смех спросила Сим забавного старичка. — Мог бы и сам добраться до меня по радуге.
— В том-то и соль, — цокнул языком мистер Марч. — Он-то в отличие от вас не знает, как это просто.
Снег пошел в ту самую минуту, когда Сим сказала, что больше всего на свете ее сестра Суэн любила смех, радость и Рождество и меньше всего ей хотелось бы сегодня увидеть скорбные и печальные лица.
Сим мало интересовало, как отнесутся к ее далеко не торжественной речи консервативные фейнстаунцы, но все же она оглядела мрачные лица тех, кто мало что понял из ее слов.
Сим показалось, среди лиц промелькнула, вспорхнула улыбка, но улыбался всего лишь один человек — Майк Гэсуэй, который, несмотря на их недавнюю ссору, все-таки приехал на похороны вместе с бабушкой и сиделкой. Сим не знала, кому улыбается Майк Гэсуэй — ее ли словам, ей ли самой, выпавшему ли снегу, — но она улыбнулась в ответ.
Снег посыпался крупными густыми хлопьями, и кто-то уже открыл над головой зонт, припасенный на случай непогоды.
«Торжественная часть» похорон была закончена, и Сим предложила тем, кто не торопится разойтись по домам, поехать в специально арендованное для этого случая место. Общественность отреагировала на предложение с благодарностью — все успели порядочно замерзнуть.
Майк Гэсуэй подкатил к Сим на своем «троне» и внимательно посмотрел на нее.
— Я вижу, вам уже лучше, Симона Хью Бакстер. Вы даже улыбнулись, я видел.
— Пусть это будет нашим секретом, — шутливо ответила ему Сим. — Не то завтра по Фейнстауну поползут слухи, что сестрица Суэн Бакстер тронулась умом и начала истошно хохотать прямо над могилой сестры.
— Значит, у вас все-таки есть чувство юмора.
— Вы не находите, что он мрачноват?
— В самый раз для этого места, — улыбнулся Майк. — Вообще-то старый калека, хам, бесчувственный и ядовитый человек подъехал к вам, чтобы извиниться. Я погорячился тогда с библиотечным сурком, ну и… вы поняли, что я хочу сказать. Просто мне показалось, вы меня в чем-то подозреваете. А потом я подумал, что это неудивительно: вы потеряли сестру, к тому же даже пара дней в этом городке из кого угодно сделает параноика.
— Это уж точно, — уже без улыбки ответила Сим.
— Вы со мной согласились? — Майк округлил глаза в наигранном удивлении.
— Вы умеете хранить секреты, мистер Гэсуэй?
— Я же обещал молчать о том, что вы улыбались.
— Я серьезно, мистер Гэсуэй.
— Я тоже. Только лучше бы вам раскрывать свои секреты скорее, пока с моими руками не произошло то же, что и с ногами. — Он спрятал руки под толстый синий плед. Его глаза цвета сухих чайных листьев внимательно и серьезно смотрели на Симону.
Она огляделась по сторонам — почти все уже расселись по машинам.
— По-моему, ждут только нас. Тогда я не буду вас морозить. Поговорим, когда приедем на место.
Майк Гэсуэй кивнул. Сим показалось, его не на шутку заинтриговали ее слова. Она еще не была уверена в том, что приняла верное решение, задумав поделиться своими открытиями с этим странным мужчиной. Но его темные глаза, его взгляд, полный неподдельного интереса и внимания, почему-то вызывали не меньше доверия, чем тот факт, что Майк Гэсуэй знал Суэн так хорошо, как никто в этом маленьком городке.
Просторный и довольно уютный зал, в котором жители Фейнстауна традиционно собирались, чтобы помянуть тех, кто отошел в мир иной (это место посоветовала Сим Аделаида Смачтон), был полностью готов к приему продрогших и печальных посетителей.
Сим не хотелось говорить речей — все, что казалось ей важным, она уже сказала на кладбище, — и этим, к счастью, очень скоро занялись отогревшиеся гости.
Наблюдая за Майком, который, по всей видимости, не торопился присоединиться к гостям, Сим поняла, что он не очень-то комфортно чувствует себя в большой компании. Он угрюмо потягивал из бокала красное вино и теребил в руках сигарету, которую до сих пор не закурил правила заведения не позволяли курить в зале.
Хотя Майк держался замкнуто, Сим не показалось, что он ставит себя выше этого общества. Напротив, то, что Майк превозмог свою нелюбовь к шумным сборищам и приехал на похороны Суэн, характеризовало его с лучшей стороны и говорило только о том, что он и в самом деле испытывал к сестре Симоны теплые чувства.
Когда разговоры о Суэн утихли и большинство гостей разбилось на группки, Сим подумала, что самое время поговорить с Майком о папке, которую он ей передал. Она подошла к нему, задумавшемуся о чем-то, и осторожно дотронулась до его плеча. Он вздрогнул и обернулся.