Еще говорили, что Анжелика Бьюлти, пожилая и уважаемая в городе дама, проезжая ночью неподалеку от дома Дорианы Морринг, услышала зловещие крики и едва не попала в аварию.
А миссис Смачтон, владелица всем известной «Райской птицы», которая как-то раз вынуждена была пройти мимо дома мисс Попугай, увидела тень, промелькнувшую в окне, а потом споткнулась и потянула связки на левой ноге. С тех пор миссис Смачтон едва заметно прихрамывает.
Подобных случаев было не перечесть. Стоило ли удивляться тому, что жители Фейнстауна считали дом мисс Попугай не самым подходящим местом для прогулок и развлечений?
Майк Гэсуэй, закутанный в теплый плед, остановил кресло рядом с покосившимся забором и, оглядев угрюмое здание, таращащееся на него запечатанными глазницами окон, пристально взглянул на Сим. Лицо девушки, одетой на сей раз в бледно-лиловую стеганую куртку, брюки и ботинки на толстой подошве, выражало спокойную решимость.
— Вы верите, что Дориана Морринг была ведьмой? — полюбопытствовал он.
Сим покачала головой, все еще не отводя взгляда от дома.
— Конечно, нет. Все это глупости. Вы сами сказали, что она была просто одинокой женщиной, которая развлекалась тем, что следила за своими соседями… А что, вам так хочется меня напугать, Майк?
Сим повернула к нему свое раскрасневшееся от холода лицо. Ее льдисто-серые глаза выражали не то насмешку, не то вызов — Майк так не смог разобрать что именно. Такую напугаешь, хмыкнул он про себя, а вслух спросил:
— Если без шуток, Симона, вам не приходило в голову, что лучше бы оставить эту затею? Дело даже не в доме Дорианы Морринг а в том, что эта история, которую мы с вами так старательно пытаемся распутать, связана с людьми, готовыми пойти на все, лишь бы никто не узнал об их тайнах.
— Почему вы меня об этом спрашиваете, Майк? — Ее голос дрогнул. — Хотите отговорить меня? Так лучше не помогайте вовсе. Неужели вы струсили?
— Не стану доказывать обратное, — невесело улыбнулся Майк. — Хотя причин бояться у меня куда меньше, чем у вас. Мне-то уже нечего терять. Дело в вас, Симона. Стоит ли ворошить прошлое, когда уже все равно ничего не изменишь?
— Я осталась в этом городке, чтобы узнать, почему погибла моя сестра, — процедила сквозь зубы Сим. — И меня не так просто запугать.
— Я и не пытался, — махнул рукой Майк, поняв, что спорить с ней бессмысленно, — Ладно, скажу начистоту. У меня есть все основания подозревать, что Г.Х., которого описывает в своем дневнике Дориана Морринг… Вы же помните молодого человека, чья блестяще начавшаяся карьера грозила оборваться из-за связи с порочной женщиной? — Сим кивнула. — Так вот, Симона, Я подозреваю, что инициалы Г.Х. расшифровываются как Гэс Харди.
— Мэр Фейнстауна? — недоверчиво посмотрела на Майка Сим.
— А что вас так удивляет? — пожал он плечами и извлек из-под пледа портсигар. — Мэр тоже когда-то был обыкновенным молодым человеком. И у него, как и у всех, были свои слабости… Ну посудите сами. Его жену мисс Попугай называет в дневнике «О». Оливия Харди — жена мэра города. События, описанные в дневнике, происходили примерно тридцать лет назад. Питеру Харди сейчас что-то около двадцати девяти… Я, конечно, не считаю мэра Харди злодеем — он хороший друг семьи Девериков, моих родных. Но кроме Харди в дневнике нам наверняка встретится еще много имен, и кто знает, насколько порядочны эти люди.
Сим задумалась.
— Значит, Г.Х. — это Гэс Харди, — немного помолчав, произнесла она. — А дневник мисс Попугай так и пестрит инициалами. Сколько еще жителей Фейнстауна замешано в сомнительных историях?
— Мы с вами можем об этом узнать. — Майк затянулся и выпустил в морозный воздух струйку дыма. — А можем и не узнать… Выбор за вами, Симона. Мне, как я уже сказал, терять нечего, кроме сомнительного удовольствия провести остаток жизни в этой коляске.
Он внимательно посмотрел на Сим, в лице которой не промелькнуло ни тени сомнения.
— Я должна узнать, тихо и спокойно сказала она, как если бы речь шла о том, что нужно заглянуть в кабинет директора и выяснить, когда планируется общешкольное мероприятие.
Майк не мог не восхититься ее решимостью и только сейчас понял, что между Сим и ее сестрой на самом деле есть нечто общее: то упорство, с которым обе эти девушки стремились доискаться до истины.
Забраться в дом мисс Попугай оказалось не так уж сложно: Сим поставила ногу на выступ в стене и, подтянувшись, оторвала до конца доску, которая и так едва держалась на окне. Этим лазом, судя по всему, пользовались подростки — стекло в окне было выбито. Кто знает, может быть, именно через это окно в дом забралась и Суэн…
Сим собралась было взобраться на подоконник, но краем глаза заметила, что Майк наставил на нее объектив своего фотоаппарата. Она обернулась и окинула Майка недовольным взглядом, но он лишь помахал ей рукой. Нашел время фотографировать, раздраженно подумала Сим и тут же увидела в его глазах какой-то странный блеск, которого раньше не замечала. Глаза Майка Гэсуэя редко выдавали его истинные чувства, но сейчас Сим показалось, что он смотрит на нее едва ли не с восхищением.
Почудилось, подумала Сим, спрыгнув с подоконника на дощатый пол. Наверное, от влажности запотели очки. С чего бы Майку восхищаться мной? Он только и делает, что критикует все, что бы я ни сделала…
В голове у Сим мелькнуло, что, несмотря на многочисленные выпады в ее адрес, Майк общается с ней чаще, чем с кем бы то ни было, однако этот факт имел простое объяснение — их объединяла общая цель. Сим не могла сказать, что сама она общалась с Майком только по этой причине. Чем глубже она узнавала этого человека, тем больше интереса он у нее вызывал.