На том краю радуги - Страница 29


К оглавлению

29

Да, у Майка был не самый простой характер, но по крайней мере его трудно было упрекнуть в нечестности. Он был отличным слушателем и умным собеседником. Но больше всего Сим привлекало в этом человеке то, что в отличие от многих других, рассыпавших пустые соболезнования, он, прикованный к инвалидной коляске, вызвался ей помочь. И не только с дневником.

А ведь вполне мог бы свести свою помощь к расшифровке инициалов в дневнике Дорианы Морринг. У Сим и в мыслях не было предлагать человеку в инвалидном кресле тащиться зимой на окраину города, чтобы заглянуть в старый заброшенный дом.

И все это ради Суэн… Сим вздохнула и с ужасом поняла, что завидует. Завидует своей сестре, которая даже после смерти способна подвигнуть мужчину на такие поступки.

Сим поспешила отмахнуться от неприятных мыслей и огляделась по сторонам. Комната, в которую она попала, судя по всему когда-то была библиотекой. По стенам стояли высокие шкафы, покрытые толстенным слоем пыли. За потемневшими стеклами виднелись корешки книг.

Странно, что книги до сих пор не растащили, подумала Сим. Либо фейнстаунцы и правда дорожат своей репутацией, либо слишком сильно боятся гнева мисс Попугай…

В библиотеке не было ничего интересного, и Сим решила прогуляться по дому. Он казался огромным и пустынным — именно так она представляла себе дома в городах-призраках, о которых когда-то рассказывал ей отец. Несмотря на мертвую тишину, царившую в доме, Сим не испытывала страха. Все эти жуткие истории про мисс Попугай были всего лишь сказками, не больше. И все же она вздрогнула, когда эту непроницаемую тишину нарушило пиликанье мобильного. Тихий звонок, специально установленный Сим на телефоне, показался в этом пустынном месте таким оглушительно громким, что она чуть было не вскрикнула от неожиданности.

Подумав, что звонит мать, еще вчера настойчиво выяснявшая у дочери, когда же та собирается вернуться домой, Сим поспешила взять трубку. Но вместо резковатого тона миссис Флори Бакстер услышала глухой голос Майка Гэсуэя.

— Вы меня напугали, — сердито сообщила Сим Майку.

— Это вы меня напугали, — недовольно пробормотал Майк. — Бродите там уже полчаса. А ведь обещали позвонить мне и сказать, как обстоят ваши дела.

Сим невольно улыбнулась. Она и не думала, что Майк будет так сильно за нее тревожиться.

— Вы, как моя мама, — шутливо ответила она. — Стоило мне задержаться, и вы тут же подняли панику.

— Не поднял панику, а всего лишь начал мерзнуть… Ну, что вы там увидели?

— Пока ничего. Во всяком случае, ничего интересного. Брожу по первому этажу. Похоже, дом оставили в том же состоянии, в каком он был еще при хозяйке. Даже ее вещей никто не коснулся. Интересно, а у нее были наследники?

— Думаю, нет, раз никто не продал этот дом или не сдал его в аренду. Хотя и то, и другое было бы почти невозможно с учетом репутации этого места.

— Бросьте, — хмыкнула Сим. — Нашелся бы кто-то из приезжих, вроде меня или вас.

— Говорите за себя. На меня это место тоже действует угнетающе. Думаю, у этой женщины не было близких родственников, да и друзей тоже… Кстати, моя бабуля тоже была знакома с мисс Попугай. Правда, насколько я знаю, она не любит об этом рассказывать… Первый этаж вы уже осмотрели, значит подниметесь на второй?

— Хотите знать о каждом моем шаге?

— Не вижу никакого повода для веселья. Вы забрались в этот жуткий дом, а я за вас отвечаю.

— С чего бы это?

— С того, что я житель Фейнстауна, а вы приезжая искательница приключений.

— Беспокоитесь за свою репутацию?

— Я бы на вашем месте не иронизировал, мисс Бакстер. Мне, конечно, нравится, что вы не утратили чувство юмора даже в такой ситуации, но… Чего это вы замолчали?

Взгляд Симоны упал на тяжелую деревянную дверь, приютившуюся под лестницей. Эта дверь могла вести в погреб или в подвал. Хотя не исключено, что за ней могла оказаться самая обыкновенная кладовка, заваленная старыми метлами, совками и прочей домашней утварью.

И все же внутренний голос подсказывал Сим, что за этой дверью находится вовсе не кладовка.

— Симона Бакстер, если вы сейчас не отзоветесь…

— Я здесь, — ответила Сим. Дверь словно загипнотизировала ее. Ей даже начало казаться, что точно такую же дверь она уже где-то видела. — Просто кое-что заметила.

— Что именно?

— Дверь. Не знаю, куда она ведет, но мне кажется, ее стоит открыть.

— А может, не стоит?

Сим потянула за прямоугольную ручку, сделанную из прочного сплава. Дверь не поддалась — наверное, ее заперли еще в те времена, когда была жива Дориана Морринг.

— Симона Хью Бакстер… — донеслось до нее предостережение.

— Дверь не открывается, — сказала она. — Надо найти ключи.

— Где вы собрались их искать, Симона? Что, если старая мисс Попугай хранила их у себя под подушкой? Или вообще утащила с собой на тот свет?

— Не мелите чепуху, — раздраженно бросила Сим. — И вообще, дайте мне подумать. Я постараюсь найти ключи, а потом перезвоню вам.

— Ладно, — буркнул Майк. — Только, пожалуйста, не забывайте, что я могу превратиться в снеговика, если вы обо мне забудете.

— Хорошо, — улыбнулась Сим и сбросила соединение.

Найти ключи оказалось не такой уж простой задачей. Сим осмотрела все полочки рядом с дверью и даже нашла связку каких-то ключей, но ни один не подошел к замку. Соблазн сдаться был велик, но какое-то необъяснимое чувство подсказывало, что нужно открыть эту упрямую дверь во что бы то ни стало. Она перерыла все ящики на кухне, заглянула во все столы, которые нашла в доме, но ключей нигде не было.

29